十二月,楚子使公子辰如晋,报钟仪之使,请修好结成。钟仪在晋景公前直呼子重、子反之名,是对晋景公的尊敬。晋景公让人把他释放出来,召见并慰问他。钟仪再拜,叩头致谢。晋景公采纳了范文子的意见,对钟仪重加礼遇,让他回国代晋国求和。……十二月,楚共王派公子辰到晋国,回报钟仪的使命,请求恢复友好关系,缔结和约。......
2023-09-22
楚子登巢车①以望晋军,子重使大宰伯州犁侍于王后②。王曰:“骋而左右,何也?”曰:“召军吏也。”“皆聚于军中矣!”曰:“合谋也。”“张幕矣。”曰:“虔卜于先君也③。”“彻幕矣!”曰:“将发命也。”“甚嚣,且尘上矣!”曰:“将塞井夷灶而为行也。”“皆乘矣,左右④执兵而下矣!”曰:“听誓也。”“战乎?”曰:“未可知也。”“乘而左右皆下矣!”曰:“战祷也。”伯州犁以公卒告王。
苗贲皇⑤在晋侯之侧,亦以王卒告。皆曰:“国士⑥在,且厚,不可当也。”苗贲皇言于晋侯曰:“楚之良,在其中军王族⑦而已。请分良以击其左右,而三军萃于王卒,必大败之。”公筮之,史曰:“吉。……”公从之。
有淖于前,乃皆左右相违⑧于淖。步毅⑨御晋厉公,栾⑩为右。彭名御楚共王,潘党为右。石首御郑成公,唐苟为右。栾、范以其族夹公行,陷于淖。栾书将载晋侯,
曰:“书退⑪!国有大任,焉得专之?且侵官⑫,冒也;失官⑬,慢也;离局⑭,奸也。有三罪焉,不可犯也。”乃掀公以出于淖。
癸巳,潘尪之党与养由基蹲甲而射之⑮,彻七札焉⑯。以示王,曰:“君有二臣如此,何忧于战?”王怒曰:“大辱国⑰。诘朝,尔射,死艺⑱。”
——《成公十六年》
注 释
①巢车:一种高大的兵车,高如树上的鸟巢,可以瞭望敌人。
②大宰:即太宰。官名,掌王族事务。伯州犁:原为晋国贵族,其父伯宗为“三郤”所害,遂奔楚。
③虔卜于先君也:古代行军,必将前代国君主位载于车上同行。此举意为在先君主位前诚心问卜。
④左右:春秋时,一般的兵车,将领居左,车右居右。
⑤苗贲皇:楚斗椒之子,逃晋。因他熟悉楚国的情况,所以他同伯州犁一样,为晋厉公提供重要情报。
⑥国士:指伯州犁。
⑦王族:指楚王的亲兵。
⑧违:避开。
⑨步毅:即郤毅,郤至之弟。
⑩栾:栾书之子,栾黡之弟。
⑪书退:《礼记·曲礼》:“君前臣名”,古代在国君面前群臣之间皆直呼其名,故栾对其父也直呼其名。
⑫侵官:侵夺他人职责。晋厉公的战车陷入泥坑,当是其御者和车右的责任,旁人不应代劳。
⑬失官:丢弃本人职责。栾书若让晋厉公乘己之车,那他必将抛弃自己作为主帅的职责。
⑭离局:离开自己的部属。
⑮潘尪之党:潘尪的儿子潘党。养由基:楚国名将,善射。蹲甲:把皮甲堆起来。
⑯彻:穿透。七札:革甲内外厚薄复叠七层。札:编织甲的皮革。
⑰大辱国:楚共王认为为将应有勇有谋,而潘、养二人仅以“彻七札”的匹夫之勇就说“何忧于战”,显然是不尚智谋的表现,故楚共王发怒训斥他们是“大辱国”。
⑱死艺:只凭射艺,骄傲轻敌,恐怕要死在这武艺上。
译 文
楚共王登上巢车眺望晋军,子重叫太宰伯州犁侍立于楚共王身后。楚共王问:“战车时左时右地奔驰,这是何故?”伯州犁说:“是在召集军吏。”“那些人都聚集在军帐之中了!”伯州犁说:“这是在一同谋划军务。”“帐幕拉开了。”伯州犁说:“这是在虔诚地向先君问卜。”“帐幕又撤掉了!”伯州犁说:“即将发布命令了。”“喧哗得很,连尘土都飞扬起来了!”伯州犁说:“即将填井平灶布列行阵。”“全都登上战车,但将领和车右又都拿着兵器下来了。”伯州犁说:“要去听取主帅的誓师号令。”“他们要出战了吗?”伯州犁说:“还不能确定。”“上了战车,可是将领和车右又全都下车了!”伯州犁说:“要作战前的祈祷。”伯州犁将晋厉公亲兵的情况禀告给楚共王。
苗贲皇侍立在晋厉公身边,也将楚共王亲兵的情况禀告给晋厉公。晋军将士都说:“伯州犁这个杰出人士在楚国,且他们军队力量雄厚,这是不可抵挡的。”苗贲皇对晋厉公说:“楚国的精锐,仅仅是中军的亲兵而已。请将我们的精兵分成两部分,分别攻击他们的左右军,再集中三军攻其亲兵,必能大败楚军。”晋厉公进行占筮,太史说:“结果吉利。……”晋厉公遵从占筮结果出战。
晋军的阵地前有一个泥坑,于是晋军都或左或右绕开泥坑前进。步毅为晋厉公驾驭战车,栾为车右。彭名为楚共王驾驭战车,潘党为车右。石首为郑成公驾驭战车,唐苟为车右。栾氏、范氏带领他们的家族部队左右簇拥着晋厉公前进,晋厉公的战车陷入了泥坑里。栾书打算让晋厉公乘自己的战车,栾
说:“栾书你走开!国家有许多重大任务,哪能由你一人独占?而且侵夺他人职责,这是冒犯;丢弃本人职守,这是怠慢;离开自己的部属,这是不忠。这三条罪过,都是不可触犯的。”他于是托起晋厉公的战车,将它推出泥坑。
六月二十八日,楚大夫潘尪的儿子潘党与养由基堆叠起皮甲比赛射箭,二人都贯穿了七层甲。他们拿着这些皮甲去给楚共王看,说:“君王有两个如此能耐的臣子,还愁不打胜仗吗?”楚共王大怒道:“太羞辱国家了。明天早上你们要是射箭,就会死在这射技上面。”
有关左传的文章
十二月,楚子使公子辰如晋,报钟仪之使,请修好结成。钟仪在晋景公前直呼子重、子反之名,是对晋景公的尊敬。晋景公让人把他释放出来,召见并慰问他。钟仪再拜,叩头致谢。晋景公采纳了范文子的意见,对钟仪重加礼遇,让他回国代晋国求和。……十二月,楚共王派公子辰到晋国,回报钟仪的使命,请求恢复友好关系,缔结和约。......
2023-09-22
贾⑦尚幼,后至,不贺。晋文公勤王后,势力渐强,宋国因曾在晋文公流亡时对其友善,故叛楚而附晋。译文楚成王准备出兵包围宋国,先派子文在睽地练兵。荀林父为晋文公驾驶战车,魏犨为车右。于是,赶走了戍守谷地的楚军,解除了楚军对宋国的包围,一战而成就霸业,这都是晋文公教化的结果。......
2023-09-22
冬,华元如楚,遂如晋,合晋、楚之成。译文宋国的华元与楚国令尹子重友好,又和晋国栾书关系友善。冬天,华元到楚国,接着去晋国,安排晋、楚两国和好的事。冬,楚公子罢如晋聘,且莅盟。十二月,晋侯及楚公子罢盟于赤棘。此指背叛晋、楚的诸侯。无亦唯是一矢以相加遗:意谓晋、楚两国国君只会在战场上相见。译文宋国华元成功地使晋、楚两国和好。夏五月,晋国士燮会见楚国公子罢、许偃。晋国郤至到楚国聘问,同时参加盟会。......
2023-09-22
郑人闻有晋师,使告于楚,姚句耳与往。一说谓晋国才能出兵。郑国背叛晋国,子驷前往武城与楚共王结盟。……郑国人设伏兵袭击,在汋陵打败宋军,擒获将、乐惧。卫献公攻打郑国,到达鸣雁,是为了晋国而出兵。四月十二日,晋军出兵。郑国人闻知晋军来攻,就派人去报告楚国,姚句耳也一同前往。楚共王发兵救援郑国,司马子反率领中军,令尹子重率领左军,右尹子辛率领右军。......
2023-09-22
译文晋文公、楚庄王相继称霸,赵、魏两国因张仪的“连横”策略受困于秦。晋献公向虞国借道灭了虢国;晋文公在践土召集诸侯会盟,被推为盟主。晋军顺利通过虞国道路,攻下虢国。晋军凯旋,经过虞国时,把劫夺的财产送了许多给虞公,并借口整顿兵马,驻扎在虞国。虞公毫不怀疑,还调出城中兵马,跟随他与晋献公出城打猎。却不想晋军在此时发动突然袭击,一举灭了虞国,活捉了虞公。就这样,晋国轻而易举地吞并了虞、虢两国。......
2023-07-28
大抵春秋之世,最初为齐桓公独霸时代,其次为晋、楚争霸中原、秦霸西方时代,最后为吴、越争霸时代,今依次分述如下〔82〕:齐桓公的霸业,得力于管仲。后桓公、管仲相继死,霸业遂衰。自是晋、秦屡起战争,多为晋所败;终春秋之世,秦人始终不能得志于中原。这时郑居黄河南岸,介居晋、楚二大国之间,为晋、楚争霸中原所必得的与国。春秋的霸局,至是告终。......
2023-08-17
郑国始封君郑桓公是周厉王之子,周宣王之弟。译文鲁宣公十二年春,楚庄王率军包围郑国都城。过了十七天,郑国人以占卜问询与楚国求和之事,结果不吉利。楚庄王撤军,郑国人乘机修筑城墙。楚军再次推进,又包围了郑国都城,三个月后,将其攻克。楚国派潘尪进入郑国都城订立盟约,郑国派子良到楚国做人质。......
2023-09-22
相关推荐