首页 理论教育赵盾执掌晋国政权,立晋君,灵公年幼

赵盾执掌晋国政权,立晋君,灵公年幼

【摘要】:灵公少,晋人以难故,欲立长君。阳处父因曾是赵衰的下属,固请使赵盾居上位。从此赵盾开始执掌晋国政权。本为赵盾家臣,后任上军佐。译文八月十四日,晋襄公去世。晋灵公年龄还小,晋国人因为国家多难,准备立年长的公子为君。赵盾派先蔑、士会到秦国迎接公子雍。赵盾派人在郫地把他们杀了。赵盾派臾骈把他的家小送到狄国去。赵盾将中军,先克⑦佐之。

八月乙亥,晋襄公卒。灵公少,晋人以难故,欲立长君。赵孟曰:“立公子雍。好善而长,先君爱之,且近于秦。秦,旧好也。置善则固,事长则顺,立爱则孝,结旧则安。为难故,故欲立长君,有此四德者,难必抒矣。”

贾季曰:“不如立公子乐。辰嬴嬖于二君,立其子,民必安之。”赵孟曰:“辰嬴贱,班在九人,其子何震之有?且为二君嬖,淫也。为先君子,不能求大,而出在小国,辟也。母淫子辟,无威。陈小而远,无援。将何安焉?杜祁以君故,让偪姞而上之;以狄故,让季隗而己次之,故班在四。先君是以爱其子而仕诸秦,为亚卿焉。秦大而近,足以为援;母义子爱,足以威民,立之,不亦可乎?”

使先蔑、士会如秦,逆公子雍。贾季亦使召公子乐于陈。赵孟使杀诸郫。贾季怨阳子之易其班也,而知其无援于晋也。九月,贾季使续鞫居杀阳处父。书曰:“晋杀其大夫。”侵官也。

……

十一月丙寅,晋杀续简伯。贾季奔狄。宣子使臾骈送其帑。夷之,贾季戮臾骈,臾骈之人欲尽杀贾氏以报焉。臾骈曰:“不可。吾闻《前志》有之曰:‘敌惠敌怨,不在后嗣。’忠之道也。夫子礼于贾季,我以其宠报私怨,无乃不可乎?介人之宠,非勇也。损怨益仇,非知也。以私害公,非忠也。释此三者,何以事夫子?”尽具其帑与其器用财贿,亲帅扞之,送致诸竟

——《文公六年》

注 释

①赵孟:即赵盾,赵衰之子,谥曰“宣”,故又称赵宣子。

②公子雍:晋文公之子,其母为杜祁,时在秦国

③贾季:狐偃之子,字季,因封地在贾,故称贾季。

④公子乐:晋文公之子,其母为辰嬴,时在陈国。

⑤辰嬴:即怀嬴,先嫁晋怀公,后嫁晋文公。

⑥班:位次。

⑦震:威,威望。

⑧辟:通“僻”,鄙陋。

⑨杜祁:公子雍之母。杜:祁姓国,在今陕西西安。

⑩偪姞:晋襄公之母。襄公立为太子后,杜祁让位给偪姞,使她在上位。偪:姞姓国,今地不详。

⑪以狄故:狄人是晋国强邻,杜祁让季隗居于己之上,是为了结好狄人。

⑫先蔑:晋大夫,或称士伯。士会:晋大夫,因被封于随、范,谥曰武,故又称士季、随会、范会、范武子等。

⑬郫:又称郫邵,晋地,在今河南济源西。

⑭易其班也:撤换他中军元帅的职务。鲁文公六年(前621)春,晋襄公在夷地阅兵,令狐射姑率领中军,赵盾为辅佐。阳处父因曾是赵衰的下属,固请使赵盾居上位。从此赵盾开始执掌晋国政权。

⑮侵官:逾越了职权。君王已命帅,阳处父改命他人,故称“侵官”。

⑯臾骈:晋大夫。本为赵盾家臣,后任上军佐。帑(nú):通“孥”,妻子儿女,家眷。

⑰戮:通“辱”。

⑱《前志》:书名。或谓以前的志书。

⑲介:因,依赖。

⑳竟:通“境”。

译 文

八月十四日,晋襄公去世。晋灵公年龄还小,晋国人因为国家多难,准备立年长的公子为君。赵盾说:“立公子雍。他生性善良且年长,先君宠爱他,而且他也为秦国所亲近。秦国,是我国的老朋友了。立善良之君国家就能巩固,事奉年长的为君就名正言顺,立先君所喜爱的人便合乎孝道,结交老朋友就能安定。如今国家多难,所以要立年长者为君,公子雍有这四项德行,国难必定能得到缓解。”

贾季说:“不如立公子乐。辰嬴受到两位国君的宠爱,立她的儿子,百姓一定会安定。”赵盾说:“辰嬴地位卑贱,在文公妃妾中排位第九,她的儿子有什么威望?而且他被两位国君宠爱,那是淫荡。作为先君的儿子,不能求得大国的庇护而出居小国,这是鄙陋。母亲淫荡,儿子鄙陋,就没有威望。陈国小而且离得远,有事不能救援,怎么能巩固地位呢?杜祁因为国君而,让偪姞居自己之上;因为狄人缘故,逊让季隗而自己位居其下,所以排名第四。先君因此而喜欢她的儿子,让他在秦国做官,官居亚卿。秦国强大而且离我国近,有事足以救援;母亲有义而儿子得到先君喜爱,足以威临百姓。立公子雍为君,不也是可以的吗?”

赵盾派先蔑、士会到秦国迎接公子雍。贾季也派人到陈国去召回公子乐。赵盾派人在郫地把他们杀了。贾季怨恨阳处父贬了他中军元帅的职务,而且知道他在晋国孤立无援。九月,贾季派续鞫居杀了阳处父。《春秋》记载说:“晋国杀死他们的大夫。”是因为阳处父逾越了职权。

……

十一月丙寅日,晋国杀死续简伯。贾季逃奔到狄国。赵盾派臾骈把他的家小送到狄国去。当年在夷地阅兵时,贾季侮辱了臾骈,所以臾骈手下的人就准备把贾季的家小杀死以报仇。臾骈说:“不可以。我听说《前志》这部书里说过:‘有惠于人,有怨于人,都跟他的后代无关。’这合乎忠恕之道啊。赵宣子待贾季以礼,我却因为受到他的宠信而借机报复私怨,恐怕不行吧?依赖别人的宠信来报仇,这不是勇敢。虽然宣泄了自己的怨气,却增加他人对我的仇恨,这不是明智。因为私事妨害公务,这不是忠诚。抛弃这三者,我凭什么去事奉赵宣子呢?”于是把贾季的全部家小和器用财物集中好,亲自率领卫队保护,送到了边境上。

秦康公送公子雍于晋,曰:“文公之入也无卫,故有吕、郤之难。”乃多与之徒卫

穆嬴日抱大子以啼于朝,曰:“先君何罪?其嗣亦何罪?舍适嗣不立而外求君,将焉置此?”出朝,则抱以适赵氏,顿首于宣子,曰:“先君奉此子也而属诸子,曰:‘此子也才,吾受子之赐;不才,吾唯子之怨。’今君虽终,言犹在耳,而弃之,若何?”

宣子与诸大夫皆患穆嬴,且畏逼,乃背先蔑而立灵公,以御秦师。

箕郑居守。赵盾将中军,先克佐之。荀林父佐上军。先蔑将下军,先都佐之,步招御戎,戎津为右。及堇阴,宣子曰:“我若受秦,秦则宾也;不受,寇也。既不受矣,而复缓师,秦将生心。先人有夺人之心,军之善谋也。逐寇如追逃,军之善政也。”训卒利兵,秣马蓐食,潜师夜起。戊子,败秦师于令狐,至于刳首

己丑,先蔑奔秦,士会从之。

先蔑之使也,荀林父止之,曰:“夫人、大子犹在,而外求君,此必不行。子以疾辞,若何?不然,将及。摄卿以往,可也,何必子?同官为寮,吾尝同寮,敢不尽心乎!”弗听。为赋《板》之三章,又弗听。及亡,荀伯尽送其帑及其器用财贿于秦,曰:“为同寮故也。”

士会在秦三年,不见士伯。其人曰:“能亡人于国,不能见于此,焉用之?”士季曰:“吾与之同罪,非义之也,将何见焉?”及归,遂不见。

——《文公七年》

注 释

①秦康公:嬴姓,名罂,秦穆公之子。

②徒卫:步兵护卫。

③穆嬴:晋襄公夫人,晋灵公母亲。大子:即太子夷皋,后为晋灵公。

④“此子也才”四句:襄公嘱咐赵盾训导太子夷皋。唯子之怨:即唯怨子,将埋怨你。

⑤背先蔑:上年赵盾已派先蔑、士会去秦国迎接公子雍,此时先蔑已回国,“背先蔑”实际是背公子雍。

⑥箕郑:时为上军元帅,因令其留守,故荀林父独自领上军。

⑦先克:先且居之子。

⑧荀林父:中行氏,名林父。因任中行之将,故以中行为氏。谥曰“桓”,故又称中行桓子、荀桓子。

⑨先都:晋卿,后作乱被杀。

⑩步招:晋大夫。

⑪戎津:晋大夫。

⑫堇阴:在今山西临猗东,与令狐相近。

⑬缓师:滞留秦军。

⑭蓐食:饱食。蓐:厚。

⑮令狐:在今山西临猗。

⑯刳首:在今山西临猗西。

⑰摄卿以往:派一个大夫代理卿职前往。

⑱吾尝同寮:僖公二十八年(前632)荀林父将中行,先蔑将左行,为同僚。

⑲《板》之三章:《诗经·大雅·板》第三章有“我虽异事,及尔同僚。我即尔谋,听我嚣嚣”等句。荀林父取其“同僚为你考虑,你应听从”之意来劝阻先蔑。

⑳同罪:指同去迎接公子雍,却又领军攻秦军。此为不义。

译 文

秦康公送公子雍回晋国,说:“当年晋文公回国时没有护卫,所以发生了吕、郤之难。”于是就多拨给公子雍步兵卫队。

穆嬴天天抱着太子在朝廷上哭泣,说:“先君有什么罪?他的继承人有什么罪?舍弃嫡子不立,反而到国外去迎立国君,那么太子将怎么安置啊?”出了朝廷,穆嬴又抱着太子到赵盾家去,向赵盾叩头,说:“先君把这孩子托付给你,说:‘这个孩子如果成材,就是你赐予我的恩惠;如果不成材,我便怨恨你。’如今先君虽然去世,但说的话如同还在耳边,你却舍弃他,这是为什么?”

赵盾与诸大夫都因穆嬴的哭闹而伤透脑筋,又害怕国人以大义相逼迫,于是就背弃了先蔑而立灵公为国君,并发兵抵御秦国军队。

箕郑留守。赵盾率领中军,先克辅佐他。荀林父辅佐上军。先蔑率领下军,先都辅佐他。步招驾驭战车,戎津为车右。军队到达堇阴,赵盾说:“我们如果接受秦国送来的公子雍为君,秦国就是我们的宾客;不接受,秦国就是我们的敌人。现在已经决定不接受了,再滞留他们的军队,秦国人必定会产生怀疑。先发制人,可以夺取敌人的军心,这是用兵的好计谋。追逐敌人犹如追逐逃犯,这是打仗的好方法。”于是训练士卒,磨砺兵器,喂饱战马,让部队吃饱,隐蔽行动,夜间行军。四月初一,在令狐把秦军打败,追击到刳首。

四月初二,先蔑逃到秦国,士会也跟随他逃亡

当初先蔑出使秦国迎接公子雍时,荀林父劝阻他,说:“夫人、太子都在,却去国外迎接国君,这一定是行不通的。你借口有病辞去使命,怎么样?不然,你将遭受祸患。派一个代理卿这个职位的大夫前去就可以了,你何必亲自前往呢?一起做官叫作同僚,我们曾经与你同僚,岂敢对你不尽心呢!”先蔑不听。荀林父为他赋诵了《板》的第三章,先蔑还是不听。等到先蔑逃亡时,荀林父把他的家小和器用财物全部送到秦国,说:“因为我们是同僚。”

士会在秦国三年,不与先蔑相见。他的手下说:“你能够与他一起逃亡到秦国,却不愿在这里见面,何必这样呢?”士会说:“我与他犯了相同的罪,并不是因为他有道义我才跟从他,见他干什么?”一直到回国,两人都没有相见。