1957年,他以《无声的语言》精心研究“超乎知觉”的非语言文化,包括“时间语言”和“空间语言”,开辟了跨文化研究的全新领域。1957年《无声的语言》第四章题名“Culture is communication”,可见“communication”重要,但它却不承载传播学里常见......
2023-11-18
保罗·莱文森
近日,我对自己的著作在世界各地翻译出版的情况进行了一番检视,发现我的书已经翻译成了15种语言,翻译成汉语的书超过了其他任何语言。我的中文版译者是何道宽先生。
我不通中文,但我百分之百相信,他的翻译堪称完美。之所以知道他译文之完美,那是因为他在翻译过程中与我切磋的问题。他的问题具体明确、切中肯繁,就像出自我自已的脑子一样。
你在世界上再也找不到像他这样全身心投入的学者。翻译一本书时,他视之如同己出;他始终将译事视为自己的生活。我任何时候都可能收到他的邮件,子夜、凌晨,24小时任何时候收到他的邮件,我都不会感到意外。他似乎在24小时连轴转,不知疲倦为何物。时区差异对他毫无意义,因为他脑子里始终亮着灯。
记得初次接到他的邮件时如晴天闪电,我实感意外。他说想翻译我的《数字麦克卢汉》。我欣然同意,却不知道,这仅仅是他翻译我的学术书的第一本,随后他还要翻译我的六本学术书,其中的《莱文森精粹》还是在他的提议之下由我们两人合作编订翻译出版的。
如今,有机会为他的自选集写序,我感到特别高兴。他这本书的精髓是什么?那就是他对超越一切语言和文化的传播的核心理念的理解。(www.chuimin.cn)
说何道宽是翻译家实在难以充分表现他的全部成就。他真是一位艺术家,他的译作本身就是重要的作品。道宽先生的一些译作远比我的著作复杂。他翻译了麦克卢汉,将这位跨越古今的最重要的媒介理论家的智慧引进中国。
早在1962年,麦克卢汉就指出,我们生活在地球村里。但名副其实的地球村应该是人人能分享一切信息的圣地。1962年,多少中国人能阅读英语撰写的传播和媒介的学术著作呢?不多。今天,这不再是问题。道宽先生完成了一系列最重要的媒介理论家的著作翻译出版工作,他的译作正在为21世纪名副其实的人类才智的地球村铺路。身为他介绍的媒介理论家中的一员,我每日每时都对他心存感激。每当一位中国学生告诉我,他正在读我的书时,我仿佛就能看到道宽先生辛勤耕耘的重要果实——中国学生向我通报这方面信息的情况越来越频繁了。无疑,他们中有些人很快会撰写自己的著作了。
我们日益深入这个令人惊叹的世纪。我知道,何道宽将受到越来越多人的敬重。他是真正的先行者,他把传播和媒介理论引进世界上这个人口最多的国家。
2013年1月
有关夙兴集:闻道·播火·摆渡Cultural and Communication Studies:Selected Works of He Daokuan的文章
1957年,他以《无声的语言》精心研究“超乎知觉”的非语言文化,包括“时间语言”和“空间语言”,开辟了跨文化研究的全新领域。1957年《无声的语言》第四章题名“Culture is communication”,可见“communication”重要,但它却不承载传播学里常见......
2023-11-18
20世纪40年代,他从经济史转向文明史,从经济学转向传播学,给世人留下了永垂青史的传播学经典:《帝国与传播》、《传播的偏向》和《变化中的时间观念》。......
2023-11-18
半个世纪之前,他研究大众文化的第一部专著《机器新娘》不仅受到冷遇,而且差一点胎死腹中,出版社举棋不定,整整给他拖了六年!他给世人留下的著作十余种,最著名的代表作有三部:《机器新娘》,讲工业人和广告;《谷登堡星汉》,讲印刷人;《理解媒介》,讲电子人。《机器新娘》给工业人敲响了警钟,它有点令人不解,但它的确是一场及时雨。......
2023-11-18
《传播的偏向》理论最厚重,我想将其作为我翻译他这个三部曲的压轴之作,借撰写中译本第二版译者序的机会再次梳理他的传播理论和媒介理论,为进一步研究他奠定基础。这些文稿有几篇是序文:《〈帝国与传播〉第一版译者序》、《〈帝国与传播〉第二版译者序》、《〈传播的偏向〉第一版译者序》、《〈变化中的时间观念〉译者序》、《〈媒介环境学〉译者序》、《〈技术垄断〉译者序》。......
2023-11-18
很显然,“文化冲击”比“亚文化”的交际困难要严重得多。二3.一门新兴学科的崛起60年代,一门新兴学科在美欧一些国家崛起,叫做“跨文化的交际”。狭义的比较文化就是本文要着重介绍的跨文化的交际。“跨文化的交际”是人类学、社会学和交际学的中间学科和应用学科。尊重别人的文化,这是学习跨文化的交际的前提之一,也是研究这门学科的正确态度。......
2023-11-18
批评的依据是波斯曼的《技术垄断》和笔者几年前写的文章《和而不同息纷争》。其思想和波斯曼《技术垄断》的思想是决然对立的。③什么是技术垄断?⑥今天怎么读《技术垄断》?《技术垄断》是媒介环境学的经典之作,是波斯曼媒介批评的三部曲之一,其余两部是《童年的消逝》和《娱乐至死》,中译本已在两年前问世。《技术垄断》出版之后,这个三部曲完成了中国之旅,我们研究波斯曼和媒介环境学就有更加坚实的基础了。......
2023-11-18
道宽先生的译事虽说以传播学科为主体,但绝非时下花样翻新之末道小技耳!所以,先生之译事绝非为时尚所牵引,而只为了学术之培本固基也,这是其寄意所在。翻译实际上就是意义唤起的过程,好的翻译应该是最大限度地唤起意义,并且在“视域融合”的过程之中生成了新的意义。......
2023-11-18
近年来,我译介了媒介环境学派十余种经典和名著,《字母表效应:拼音文字与西方文明》即为其中之一。《字母表效应》是专题著作,以小窥大,论述西方文明的“发明之母”,断言拼音字母表是西方文明最重要的决定因素之一。《字母表效应》研究西方“发明之母”的拼音字母表。......
2023-11-18
相关推荐